"Hårt mot hårt, sa’ käringen, föll mot hälleberget."
In English: "Two stubborn mules will never agree."
Word-for-word translation
"Hard against hard, said the woman, fell against the bedrock."
English equivalent
"Two stubborn mules will never agree."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hårt mot hårt, sa’ käringen, föll mot hälleberget." mean?
När två lika envisa eller hårda parter möts ger ingen efter — med humoristisk underton om att det sällan slutar bra.
Usage example (in Swedish)
I förhandlingarna mellan arbetare och arbetsgivare blev det hårt mot hårt, och ingen sida ville förlika sig.
When to use it
Works when
Två envisa parter möts utan vilja att kompromissa eller anpassa sig
Doesn't work when
En part är flexibel, eller det finns redan etablerad maktstruktur mellan parterna
Related Swedish expressions
"Man bör sova på saken."
Vänta med ett beslut och fundera över natten — efter sömn är omdömet klarare och bättre.
"Kvinnoprål är fåfängt, när dygden är borta."
Yttre prydnad och utsmyckning är värdelös om den inre dygden och ärbarheten saknas.
"Kärleken är outtröttlig."
Kärleken tar aldrig slut och tröttnar aldrig — den uthärdar och består oavsett hinder och motgångar.
"(följa) känslan för släkten"
"231660"
"219344"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish