"hata/sky ngt som pesten"
In English: "hate something like the plague"
Word-for-word translation
"hate/avoid something like the plague"
English equivalent
"hate something like the plague"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "hata/sky ngt som pesten" mean?
Avsky något intensivt och totalt — vilja undvika det till varje pris. Syftar på pestens fruktansvärda historiska dödlighet.
Usage example (in Swedish)
Efter skandalen sky han företaget som pesten.
When to use it
Works when
Uttrycker intensiv avsky och vilja att undvika något helt
Doesn't work when
Vid mild kritik eller små preferensskillnader
Related Swedish expressions
"spränga målsnöret"
Att avgå som segrare i en tävling eller uppnå ett mål med triumf; bildligt om att lyckas med något svårt med imponerande resultat.
"296199"
"det smakar ändå fågel"
det är trots ofullkomlighet bättre än inget
"Lätt som en plätt"
Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
"Vi är snart framme, sa fan, till knallen som sporde var helvetet låg. (Halland) (SVO)"
Man är nära något dåligt (helvetet/fördärvet) utan att förstå det — läget är värre än man anar.
"Herregunst är icke något arv."
Mäktiga personers välvilja kan inte ärvas eller tas för given — den måste förtjänas på nytt av varje generation.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish