Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Hatt på hatt– För mycket av det goda, jämför ”Kaka på kaka”."

In English: "Too much of a good thing"

Word-for-word translation

"Hat on hat – Too much of the good, compare 'Cake on cake'."

English equivalent

"Too much of a good thing"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Hatt på hatt– För mycket av det goda, jämför ”Kaka på kaka”." mean?

För mycket av det goda, jämför ”Kaka på kaka”.

Usage example (in Swedish)

Vi hade redan en perfekt lösning, men så började de lägga till fler funktioner—det börjar bli hatt på hatt.

When to use it

Works when

När man försöker förbättra något som redan är tillräckligt bra eller komplett

Doesn't work when

När man gör något för första gången eller av praktiska, nödvändiga skäl

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hatt på hatt– För mycket av det goda, jämför ”Kaka på kaka”." — Swedish idiom meaning "Too much of a good thing"