"Hatt på hatt– För mycket av det goda, jämför ”Kaka på kaka”."
In English: "Too much of a good thing"
Word-for-word translation
"Hat on hat – Too much of the good, compare 'Cake on cake'."
English equivalent
"Too much of a good thing"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Hatt på hatt– För mycket av det goda, jämför ”Kaka på kaka”." mean?
För mycket av det goda, jämför ”Kaka på kaka”.
Usage example (in Swedish)
Vi hade redan en perfekt lösning, men så började de lägga till fler funktioner—det börjar bli hatt på hatt.
When to use it
Works when
När man försöker förbättra något som redan är tillräckligt bra eller komplett
Doesn't work when
När man gör något för första gången eller av praktiska, nödvändiga skäl
Related Swedish expressions
"(med start) en kvart senare än den officiellt angivna tidpunkten"
"en stjärnbild på norra stjärnhimlen i vilken Karlavagnen ingår"
"slita slöjan från ngns ögon"
Avslöja sanningen för någon som levt i okunnighet eller självbedrägeri — få dem att se verkligheten som den är.
"Givet är alltid vackert nog."
Man ska vara tacksam för det man får och inte klaga på gåvor eller det som skänks en.
"Magen borgar icke."
Hunger kan inte vänta – magen ger ingen kredit för framtida måltider och kräver mat nu.
"Det som börjar med en knappnål slutar oftast med en silverskål.Rooth (1968), p. 4"
Småstölder leder till större; den som stjäl smått börjar snart stjäla stort.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish