Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Het potatis– En besvärlig, känslig fråga."

In English: "A hot potato"

Word-for-word translation

"Hot potato – A troublesome, sensitive question."

English equivalent

"A hot potato"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Het potatis– En besvärlig, känslig fråga." mean?

En besvärlig, känslig fråga.

Usage example (in Swedish)

Flyktingfrågan är en het potatis som regeringen inte vågar ta på ordentligt.

When to use it

Works when

Vid kontroversiella, känsliga frågor som kräver försiktighet för att undvika konflikter.

Doesn't work when

När en fråga är enkelt löst, oproblemtisk eller har bred acceptans.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Het potatis– En besvärlig, känslig fråga." — Swedish idiom meaning "A hot potato"