"Hjärtat är källan, tungan är rännilen."
In English: "The mouth speaks what the heart is full of."
Word-for-word translation
"The heart is the source, the tongue is the gutter."
English equivalent
"The mouth speaks what the heart is full of."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hjärtat är källan, tungan är rännilen." mean?
Det man säger speglar vad man innerst inne känner och tänker — orden flödar från hjärtats innersta.
Usage example (in Swedish)
Hjärtat är källan, tungan är rännilen – hennes ord avslöjade vad hon innerst inne kände.
When to use it
Works when
När någons verkliga känslor syns genom det de säger och hur de säger det.
Doesn't work when
När ord är beräknade, falskt vänliga, eller någon dölja verklig mening bakom ord.
Related Swedish expressions
"Ingenting bör ske med hast, utom att fånga loppor."
Ta det lugnt och tänk efter — men fånga loppor kräver snabbhet. Tålamod lönar sig, förutom i undantagsfall.
"Tala mycket och därjämte väl faller sällan på en människas lott."
Den som pratar mycket säger sällan något klokt — talförhet och vältalighet går sällan hand i hand.
"I dag röd, i morgon död."
Den som ser frisk och blomstrande ut idag kan vara död imorgon — livet är flyktigt och hälsan opålitlig.
"147437"
"247834"
"(det teoretiskt olösliga) problemet att med enbart passare och linjal konstruera en kvadrat med samma yta som en viss cirkels yta"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish