Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Hjärtat är källan, tungan är rännilen."

In English: "The mouth speaks what the heart is full of."

Word-for-word translation

"The heart is the source, the tongue is the gutter."

English equivalent

"The mouth speaks what the heart is full of."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hjärtat är källan, tungan är rännilen." mean?

Det man säger speglar vad man innerst inne känner och tänker — orden flödar från hjärtats innersta.

Usage example (in Swedish)

Hjärtat är källan, tungan är rännilen – hennes ord avslöjade vad hon innerst inne kände.

When to use it

Works when

När någons verkliga känslor syns genom det de säger och hur de säger det.

Doesn't work when

När ord är beräknade, falskt vänliga, eller någon dölja verklig mening bakom ord.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hjärtat är källan, tungan är rännilen." — Swedish proverb meaning "The mouth speaks what the heart is full of."