"Högsta rätt är stundom högsta orätt."
In English: "The letter of the law kills the spirit of the law."
Word-for-word translation
"Highest right is sometimes highest wrong."
English equivalent
"The letter of the law kills the spirit of the law."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Högsta rätt är stundom högsta orätt." mean?
Strikt tillämpning av lagen kan ibland leda till orättvisa resultat — regelrätt korrekt kan ändå bli moraliskt fel.
Usage example (in Swedish)
Domaren vägrade att bevilja undantag trots att familjen var i desperat behov - högsta rätt är stundom högsta orätt, mutrade advokaten.
When to use it
Works when
När strikt regelföljning leder till orättvisa eller moraliskt tveksamma resultat.
Doesn't work when
När regelföljning är etiskt försvarbar eller reglerna finns av goda skäl.
Related Swedish expressions
"Penningar förmå mycket, kärleken allt."
Pengar är mäktiga och kan åstadkomma mycket, men kärleken är ännu starkare och övervinner allt.
"Utan frestelse ges ingen dygd."
Dygd och moralisk styrka kan bara bevisas och utvecklas när man frestas att handla fel.
"Att tala ett och annat tänka, plär det goda namnet kränka."
Att säga en sak men mena en annan — att vara falsk eller hycklande — skadar ens goda rykte.
"127025"
"låta pengarna rulla"
göra av med pengar
"229036"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish