Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(hon är sin mor) upp i dagen"

In English: "The spitting image"

Word-for-word translation

"(she is her mother) up in the day"

English equivalent

"The spitting image"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "(hon är sin mor) upp i dagen" mean?

Liknar sin mor fullständigt till utseende och personlighet — en kopia av henne.

Usage example (in Swedish)

Hon är sin mor upp i dagen — samma röst, samma skratt och helt samma temperament.

When to use it

Works when

Då barn liknar förälder helt i både utseende och personlighet

Doesn't work when

Då likhet är partiell eller bara till ett par aspekter

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish