"hoppa i galen tunna"
In English: "back the wrong horse ("make a bad choice")"
Word-for-word translation
"jump into the crazy barrel"
English equivalent
"back the wrong horse ("make a bad choice")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "hoppa i galen tunna" mean?
Göra fel val eller misstag, hamna i en oväntad och besvärlig situation genom att agera förhastat eller utan eftertanke.
Usage example (in Swedish)
Han hoppade i galen tunna när han accepterade jobbet utan att fråga om lönen.
When to use it
Works when
Vid förhastig handling eller oövervägt val som får oväntade negativa följder
Doesn't work when
När ett val är väl genomtänkt och baserat på god information
Related Swedish expressions
"ha flera intressen eller talanger, vara mångsidig"
"träda emellan"
Att aktivt gå in och stoppa en konflikt eller ett problem, att lägga sig i en situation för att förhindra att något negativt sker.
"232853"
"Bön är dyraste köpet."
Att tigga eller be om något kostar mest — bättre att betala eller arbeta för det än att ödmjuka sig och be om hjälp.
"Alla är inte goda kockar, som bära stora knivar."
Yttre attribut och imponerande redskap garanterar inte verklig skicklighet — den som ser ut som expert behöver inte vara det.
"även den mest skröpliga mussla kan innehålla en pärla"
nånting som inte ser ut av mycket kan vara mycket värdefullt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish