"Hur svart är du? sade kitteln till grytan."
In English: "The pot calling the kettle black"
Word-for-word translation
"How black are you? said the kettle to the pot."
English equivalent
"The pot calling the kettle black"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Hur svart är du? sade kitteln till grytan." mean?
Att kritisera någon för ett fel man själv har — hyckleriet att se andras brister men inte sina egna.
Usage example (in Swedish)
Min chef kritiserade mig för att missa fristen, men han hade själv glömt två andra projekt - hur svart är du? sade kitteln till grytan!
When to use it
Works when
När någon kritiserar andra för samma brister som de själva har
Doesn't work when
När kritiken är berättigad och kritikern inte har samma fel
Related Swedish expressions
"Döden är en snäll jägare."
Döden hinner alltid ikapp — ingen undkommer sin sista stund, hur länge man än flyr eller lever.
"För goda vänner stänger man inga dörrar."
Goda vänner är alltid välkomna — man håller dörren öppen och ställer upp utan att tveka.
"Det som göms i snö, kommer upp i tö."
Hemligheter och fel som döljs avslöjas förr eller senare — sanningen kommer alltid fram till slut.
"(ha) hårda nypor"
(vara) hårdhänt
"nu har gränsen för vad man kan tåla överskridits!"
"leva av vad man har för dagen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish