Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det som göms i snö, kommer upp i tö."

In English: "Truth will out."

Word-for-word translation

"What is hidden in snow, comes up in thaw."

English equivalent

"Truth will out."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det som göms i snö, kommer upp i tö." mean?

Hemligheter och fel som döljs avslöjas förr eller senare — sanningen kommer alltid fram till slut.

Usage example (in Swedish)

Han försökte dölja sina misstag, men det som göms i snö kommer upp i tö – sanningen kom till slut fram.

When to use it

Works when

När man varnar för att hemligheter avslöjas eller sanningen kommer fram

Doesn't work when

Om något är helt förstört eller permanent hemligt utan chans att avslöjas

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish