"Hustrun äter när hon vill och vad hon vill, men bonden när han får och vad han får."
In English: "The hen pecks and the roaster roasts."
Word-for-word translation
"The wife eats when she wants and what she wants, but the farmer when he gets and what he gets."
English equivalent
"The hen pecks and the roaster roasts."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hustrun äter när hon vill och vad hon vill, men bonden när han får och vad han får." mean?
Hustrun bestämmer i hushållet och äter på sina villkor, medan mannen är beroende av hennes välvilja och får ta vad som ges.
Usage example (in Swedish)
Det gamla ordspråket säger att hustrun äter när hon vill och vad hon vill, medan bonden får ta vad han får.
When to use it
Works when
När en person i hemmet har mer makt och kontroll än den andra.
Doesn't work when
När båda har lika mycket makt och kan själv bestämma över mat.
Related Swedish expressions
"Man njuter ej freden längre än grannen vill."
Fred och harmoni är beroende av omgivningen — din ro varar bara så länge de runt dig också vill ha lugn.
"Ont öga kan intet gott se."
Den som är avundsjuk eller illvillig kan inte uppskatta eller erkänna det goda hos andra.
"Den som tager herrar till stalldrängar, får brutna hästar och söndriga sadlar."
Anlitar man fel personer för ett arbete — de som saknar rätt inställning eller kompetens — blir resultatet dåligt skött.
"Hans Schottmann, Vergleichende Idiomatik des Schwedischen, p. 74"
"göra (sig) bekant i hela världen"
"164344"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish