"Hustrun och ugnen tjäna bäst i huset."
In English: "A woman's place is in the home."
Word-for-word translation
"The wife and the oven serve best in the house."
English equivalent
"A woman's place is in the home."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hustrun och ugnen tjäna bäst i huset." mean?
En hustru och en ugn gör störst nytta när de finns hemma och sköter hushållet.
Usage example (in Swedish)
Min farmor brukade säga att hustrun och ugnen tjäna bäst i huset, och familjen samlade sig varje kväll runt hennes mat.
When to use it
Works when
Vid diskussioner om hemarbetets värde och matlagningens betydelse för familjen
Doesn't work when
I moderna jämställdhetssamtal eller när man talar om modernt familjearbete
Related Swedish expressions
"Den som ingenting vet, om ingenting tvistar."
Okunnighet skyddar från konflikter — den som inte vet något har inget att argumentera om och slipper därmed dispyter.
"Det blir aldrig som man tänkt sig.Blomberg (1995), p. 15"
Livet sällan följer våra planer — verkligheten avviker alltid från det vi föreställt oss och hoppats på.
"Alltför ödmjukt är förklädd högfärd."
Överdrivet självförnekande beteende döljer egentligen stolthet och självcentrering — den som ständigt nedvärderar sig söker i själva verket uppmärksamhet och bekräftelse.
"120511"
"göra el. erfara ngt vanl. negativt"
"mötas på halva vägen"
Kompromissa; båda parter ger efter lite för att nå en överenskommelse som båda kan acceptera.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish