"I dag rik, i morgon lik."
In English: "One day rich, the next day dead."
Word-for-word translation
"Today rich, tomorrow corpse."
English equivalent
"One day rich, the next day dead."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "I dag rik, i morgon lik." mean?
Rikedom är flyktigt — den som är välbärgad idag kan snabbt förlora allt och hamna i armod eller döden imorgon.
Usage example (in Swedish)
Efter att han förlorade sitt förmögenhet sa han resignerat: 'I dag rik, i morgon lik — allt kan försvinna på en natt.'
When to use it
Works when
När man vill visa att rikedom är tillfällig och kan försvinna snabbt
Doesn't work when
När man talar om långsiktig ekonomisk stabilitet eller väl planerad välfärd
Related Swedish expressions
"Alltid sämsta föret i portlidret."
Det svåraste hindret finns alltid precis vid starten — den kritiska punkten man måste passera för att komma igång.
"Har man det som klingar, nog får man den som springer."
Har man pengar lockar man till sig folk som arbetar och tjänar en.
"Under svår storm kastar man också vad kärast är över bord."
I nödlägen måste man offra även det mest värdefulla för att överleva — självbevarelsen går före allt annat.
"(gå/vara) för sig själv"
Vara avskild, ensam eller oberoende; hålla sig undan från andra och inte blanda sig in.
"blanda sig i saker som man inte har med att göra"
"mellan jämbördiga motståndare"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish