"i första hand"
In English: "in the first place ("first and foremost")"
Word-for-word translation
"in first hand"
English equivalent
"in the first place ("first and foremost")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "i första hand" mean?
Främst, i synnerhet, som det viktigaste alternativet. Används för att ange prioritet eller vad som bör göras först.
Usage example (in Swedish)
Vi måste lösa transportfrågan i första hand innan vi kan expandera verksamheten.
When to use it
Works when
Vid rangordning av prioriteter eller när man behöver säga vad som är viktigast
Doesn't work when
Då man diskuterar likvärdiga alternativ eller saker utan hierarki
Related Swedish expressions
"(kunna) höra minsta ljud"
"Fjäder i hatten– Fin merit."
Fin merit.
"Blodad tand– Bli inspirerad att göra mer av något."
Bli inspirerad att göra mer av något.
"Pengar växer inte på träd.Bengtsson (1957), p. 94"
Pengar är svåra att tjäna och bör inte slösas bort — resurser är begränsade och kräver arbete.
"Elakt budskap kommer alltid tids nog."
Dåliga nyheter når oss förr eller senare — man kan inte undvika dem hur länge man än försöker.
"dra sin sista suck"
(idiomatiskt) avlida, dö
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish