Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"I Guds visthus finnes mycket sovel."

In English: "There is a place for everyone in God's house."

Word-for-word translation

"In God's inn there is much bedding."

English equivalent

"There is a place for everyone in God's house."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "I Guds visthus finnes mycket sovel." mean?

Gud har rikliga resurser och kan förse alla med vad de behöver — man ska inte oroa sig för framtiden.

Usage example (in Swedish)

I Guds visthus finnes mycket sovel, så du behöver inte oroa dig för dina levebröd.

When to use it

Works when

När man uppmuntrar någon att lita på försyn vid osäkerhet

Doesn't work when

Vid akut nöd som kräver praktisk handling, inte bara trost

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"I Guds visthus finnes mycket sovel." — Swedish proverb meaning "There is a place for everyone in God's house."