"Icke var dag kommer val i land."
In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"
Word-for-word translation
"Not every day comes a whale to land."
English equivalent
"A bird in the hand is worth two in the bush"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Icke var dag kommer val i land." mean?
Sällsynta möjligheter och lyckoträffar infaller inte ofta — passa på när chansen väl ges.
Usage example (in Swedish)
Han tog jobbet direkt när det erbjöds, för icke var dag kommer val i land.
When to use it
Works when
När man möter sällsynta möjligheter man inte kan förlita sig på att få igen
Doesn't work when
Om möjligheten är vanlig, återkommande eller daglig rutin
Related Swedish expressions
"Lika bröder, lika kappor."
Liknande människor beter sig på samma sätt — de som liknar varandra delar ofta samma vanor och egenskaper.
"Det fordras ett starkt lås att hålla inne en orättfärdig penning."
Pengar som tjänats på oärligt sätt är svåra att behålla — de försvinner lika lätt som de kom.
"Dålig fågel som smutsar i eget bo."
Den som kritiserar eller skadar sin egen familj, grupp eller sitt eget hemland är en dålig människa utan lojalitet.
"Topelius Bokförlag (1974), p. 86"
"Brombergs Bokförlag (2004), p. 81"
"218631"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish