Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Icke var dag kommer val i land."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Not every day comes a whale to land."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Icke var dag kommer val i land." mean?

Sällsynta möjligheter och lyckoträffar infaller inte ofta — passa på när chansen väl ges.

Usage example (in Swedish)

Han tog jobbet direkt när det erbjöds, för icke var dag kommer val i land.

When to use it

Works when

När man möter sällsynta möjligheter man inte kan förlita sig på att få igen

Doesn't work when

Om möjligheten är vanlig, återkommande eller daglig rutin

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Icke var dag kommer val i land." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"