"Illa knarrar osmord vagn."
In English: "The squeaky wheel gets the grease."
Word-for-word translation
"Badly creaks ungreased cart."
English equivalent
"The squeaky wheel gets the grease."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Illa knarrar osmord vagn." mean?
Den som inte får vad den behöver gnäller och klagar mest. Missnöje och klagomål uppstår när något brister i omsorg eller underhåll.
Usage example (in Swedish)
Min gamla cykel illa knarrar för ingen har vårdat den på år - det är ju osmords vagnens fel!
When to use it
Works when
När något försummat gnäller pga dåligt underhåll eller bristande omsorg
Doesn't work when
När något är väl vårdat och fungerar utan problem eller klagomål
Related Swedish expressions
"Så här har det suttit, sa’ pigan, passa’ ihop bitarna se’n hon hade slagit sönder porslinet."
Försöker dölja ett misstag genom att låtsas att det trasiga resultatet var det avsedda — skyller ifrån sig efter att skadan redan skett.
"Många händer göra arbetet lätt."
När flera personer hjälps åt med ett arbete går det snabbare och känns mindre tungt för var och en.
"Någon måtta får det vara.Granlid (1975), p. 118"
Man kan inte fortsätta överdriva eller göra något i all oändlighet — det måste finnas en gräns för vad som är rimligt.
"delta i tvekamp där det gäller att trycka ner motståndarens underarm mot underlaget"
"han talar som han har förstånd till"
Sarkastiskt: personen säger dumma eller ytliga saker, i enlighet med sin begränsade intelligens eller förståelse.
"(få) smaka rottingen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish