Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(ingen vet) var haren har sin gång"

In English: "All is not as it seems"

Word-for-word translation

"(no one knows) where the hare has its path"

English equivalent

"All is not as it seems"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "(ingen vet) var haren har sin gång" mean?

Ingen känner till de verkliga förhållandena eller vad som pågår bakom kulisserna — sanningen är dold eller svår att genomskåda.

Usage example (in Swedish)

Ingen vet var haren har sin gång när det gäller ledningens hemliga planer.

When to use it

Works when

När något är mysterium, hemligt eller sanningen är dold från andra

Doesn't work when

När allt är helt transparent och öppet känt för alla inblandade

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish