"Inget vin utan drägg."
In English: "There's no such thing as a free lunch."
Word-for-word translation
"No wine without dregs."
English equivalent
"There's no such thing as a free lunch."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Inget vin utan drägg." mean?
Ingenting är perfekt — allt gott har sina nackdelar eller biverkningar.
Usage example (in Swedish)
Hennes karaktär är fantastisk, men hon kan vara lite egensinnig ibland - inget vin utan drägg, helt enkelt.
When to use it
Works when
När man accepterar att något gott också har nackdelar eller begränsningar.
Doesn't work when
När man förväntar sig fullkomlig perfektion utan några negativa sidor.
Related Swedish expressions
"Svårt att gå i dans på hal is."
Det är svårt att prestera eller lyckas när förutsättningarna är osäkra eller ogynnsamma.
"Bättre förekomma än förekommas, sa flickan, gick på besök hos gossen.(Hälsingland) (SVO)"
Det är bättre att ta initiativet själv än att vänta och låta någon annan hinna före dig.
"Ord har vingar."
När något sägs sprids det snabbt och kan inte tas tillbaka — talade ord flyger iväg bortom din kontroll.
"det är lätt att säga tulipanaros"
Det är lätt att lova eller prata, men svårare att hålla vad man lovat eller verkligen genomföra det.
"råka i luven på (ngn)"
Hamna i bråk eller slagsmål med någon; börja slåss eller gräla häftigt med en person.
"skratta okontrollerat"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish