"inte ha en (torr) tråd på kroppen"
In English: "Soaked to the skin"
Word-for-word translation
"not have a (dry) thread on the body"
English equivalent
"Soaked to the skin"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte ha en (torr) tråd på kroppen" mean?
Vara genomblöt av vatten eller svett — så genomdränkt att inte ens en enda tråd i kläderna är torr.
Usage example (in Swedish)
Efter springa i regn hade han inte en torr tråd på kroppen.
When to use it
Works when
När man är helt genomblöt av vatten eller svett efter ansträngning.
Doesn't work when
När man är torr eller bara lätt fuktig. Bokstavslig användning av ordet tråd.
Related Swedish expressions
"217844"
"286869"
"är man goda vänner så räcker platsen till"
När stämningen är god och vänskapen stark behöver ingen känna sig trångbodd eller utanför.
"Medgång alstrar högfärd."
Framgång och lycka tenderar att göra människor arroganta och inbilska.
"Dristig man har lyckan i följe."
Den som vågar och handlar modigt får ofta framgång — lyckan följer den djärve.
"Det sker intet nytt under solen."
Allt som händer har hänt förut — historien upprepar sig och ingenting är verkligt nytt i världen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish