"Medgång alstrar högfärd."
In English: "Success goes to the head."
Word-for-word translation
"Good luck breeds arrogance."
English equivalent
"Success goes to the head."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Medgång alstrar högfärd." mean?
Framgång och lycka tenderar att göra människor arroganta och inbilska.
Usage example (in Swedish)
Efter att han befordrades till chef började han behandla sina underordnade illa; medgång alstrar högfärd.
When to use it
Works when
När framgång gör människor arroganta och högfärdiga
Doesn't work when
Då framgång gör människor generösa, medvetna eller beskydna
Related Swedish expressions
"Bättre blåsa på gröten, än bränna sig."
Var försiktig i förväg för att undvika obehagliga konsekvenser — försiktighet är bättre än att ångra sig efteråt.
"En sak som ägs av alla, värderas föga."
Gemensamt ägande leder till bristande omsorg — ingen känner personligt ansvar för det alla äger.
"Mången har goda kort, bara han visste att spela dem."
Många besitter talanger och möjligheter, men saknar förmågan att utnyttja dem rätt.
"i visst handlande"
"ligga i linje med"
Stämma överens med, vara förenligt med eller följa samma riktning som något annat.
"den del av det centrala nervsystemet som förbinder ryggmärgen med hjärnan"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish