"inte lyfta ett finger (för att hjälpa till)"
In English: "Sit on one's hands"
Word-for-word translation
"not lift a finger (to help)"
English equivalent
"Sit on one's hands"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte lyfta ett finger (för att hjälpa till)" mean?
Vägra hjälpa till överhuvudtaget, trots att man har möjlighet. Helt passiv och ointresserad av att bidra.
Usage example (in Swedish)
Hon lyfter inte ett finger för att hjälpa till i hemmet.
When to use it
Works when
När någon vägrar att hjälpa trots att de kan och bör.
Doesn't work when
När personen faktiskt försöker eller är fysiskt oförmögen.
Related Swedish expressions
"(framgången tycktes) göra (honom) övermodig"
"bli avskedad"
"lägga papperen/korten på bordet"
Vara öppen och ärlig, redovisa sina avsikter eller fakta utan att dölja något.
"Den som predikar sanning, talar grekiska."
Sanning är svår att förstå eller acceptera — den som talar sanning uppfattas som obegriplig av de flesta.
"Bättre tiga, än illa tala."
Tystnad är bättre än att säga något skadligt eller dumt. Håll tyst om du inte har något bra att säga.
"Den skatter samlar, samlar sig sorger."
Att samla på rikedomar leder till oro och bekymmer — materiellt välstånd ger inte lycka utan snarare ångest och sorger.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish