"Inte vara född i farstun– Att inte vara bortkommen eller dum."
In English: "To have a brain in one's head"
Word-for-word translation
"Not be born in the porch"
English equivalent
"To have a brain in one's head"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Inte vara född i farstun– Att inte vara bortkommen eller dum." mean?
Att inte vara bortkommen eller dum.
Usage example (in Swedish)
Han är inte född i farstun, så han visste exakt vad det handlade om.
When to use it
Works when
När man beskriver någon som smart, erfaren och inte lätt lurad.
Doesn't work when
När man bokstavligt talar om var en person faktiskt är född.
Related Swedish expressions
"till döddagar"
För alltid, så länge man lever. Används för att betona något som gäller livet ut.
"en knapp i västen"
Något man sparar i reserv som en garanti eller säkerhet för framtiden; ett trumfkort man kan använda vid behov.
"(ekonomisk) inrättning som i juridiskt avseende kan betraktas som en enskild person"
"Läcka som ett såll– Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster."
Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster.
"Kongen har röd näsa, sa bonden, fick en kopparslant.(Värmland) (SVO)"
Smicker mot den mäktige ger liten belöning — det lönar sig att säga vad makthavare vill höra.
"Det är en dålig lycka som inte har två avundsmän."
Verklig framgång väcker alltid avund — lycka som ingen avundas är inte särskilt imponerande.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish