Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Läcka som ett såll– Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster."

In English: "to pour in, to come one after another, to start occurring very often"

Word-for-word translation

"to drizzle tightly"

English equivalent

"to pour in, to come one after another, to start occurring very often"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Läcka som ett såll– Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster." mean?

Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Läcka som ett såll– Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster." — Swedish simile meaning "to pour in, to come one after another, to start occurring very often"