Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"inte vara torr bakom öronen"

In English: "green behind the ears"

Word-for-word translation

"not be dry behind the ears"

English equivalent

"green behind the ears"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "inte vara torr bakom öronen" mean?

Vara ung, oerfaren och naiv. Nybörjare som saknar livserfarenhet.

Usage example (in Swedish)

Han var inte helt torr bakom öronen när han började sitt första jobb och gjorde flera misstag.

When to use it

Works when

Beskriva unga, oerfarna eller naiva människor som fattar dåliga beslut

Doesn't work when

Om personen är erfaren, mogen eller i helt formell kontext

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish