"(inte vilja) ta skäl"
In English: "Turn a deaf ear"
Word-for-word translation
"(not want) to take reason"
English equivalent
"Turn a deaf ear"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(inte vilja) ta skäl" mean?
Vägrar lyssna på förnuftiga argument eller låta sig övertygas; är envis och orimlig.
Usage example (in Swedish)
Han ville inte ta skäl för att förändra sin åsikt, oavsett vilka argument vi presenterade.
When to use it
Works when
Beskriver någon envis som vägrar lyssna på logiska argument eller objektiv kritik.
Doesn't work when
När personen är öppen för diskussion och kan övertygas av förnuftiga skäl.
Related Swedish expressions
"den 13 januari"
"sopa mattan med"
fullständigt besegra
"de jordiska kvarlevorna"
En persons döda kropp; det som finns kvar av en människa efter döden.
"Elakt budskap kommer alltid tids nog."
Dåliga nyheter når oss förr eller senare — man kan inte undvika dem hur länge man än försöker.
"Död man är snart glömd vid hovet."
När någon dör eller förlorar sin makt glöms han snabbt bort av omgivningen — lojalitet och minne är kortlivade, särskilt i maktens korridorer.
"Ström (1981), p. 332"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish