Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.(Östergötland) (SVO)"

In English: "Better a little of your own than a lot of someone else's."

Word-for-word translation

"I have little, but the little I have is mine, said the girl."

English equivalent

"Better a little of your own than a lot of someone else's."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.(Östergötland) (SVO)" mean?

Nöjsamhet med det man äger; stolthet över att det lilla man har är självförvärvat och inte lånat eller beroende av andra.

Usage example (in Swedish)

Hon bodde i en liten lägenhet, men älskade sitt hem — jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.

When to use it

Works when

När någon är nöjd och stolt över sina beskjedna egna ägodelar och självständighet.

Doesn't work when

När man klagar på sin situation eller är beroende av andras välfärd och gåvor.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.(Östergötland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "Better a little of your own than a lot of someone else's."