"Jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.(Östergötland) (SVO)"
In English: "Better a little of your own than a lot of someone else's."
Word-for-word translation
"I have little, but the little I have is mine, said the girl."
English equivalent
"Better a little of your own than a lot of someone else's."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.(Östergötland) (SVO)" mean?
Nöjsamhet med det man äger; stolthet över att det lilla man har är självförvärvat och inte lånat eller beroende av andra.
Usage example (in Swedish)
Hon bodde i en liten lägenhet, men älskade sitt hem — jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.
When to use it
Works when
När någon är nöjd och stolt över sina beskjedna egna ägodelar och självständighet.
Doesn't work when
När man klagar på sin situation eller är beroende av andras välfärd och gåvor.
Related Swedish expressions
"Kärleken är blindare än mullvaden."
När man är kär ser man inte den älskades brister eller fel — kärleken gör en helt blind för verkligheten.
"Ingenting duger oförsökt."
Man bör prova allt innan man dömer ut det — man vet aldrig vad som kan fungera förrän man försökt.
"Råd är lättare att giva än taga."
Det är enkelt att ge råd till andra, men svårare att själv följa goda råd när man befinner sig i situationen.
"ha på fötterna"
Ha goda bevis som stöder en ståndpunkt.
"162855"
"(akta dig, annars) blir det stryk"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish