"Jag mötte Lassie– att ha en avlägsen relation till en känd person. Var länge ett stående inslag i kvällstidningenExpressendär läsare fick skriva in och beskriva sin relation till en känd person."
In English: "neither fish nor fowl"
English equivalent
"neither fish nor fowl"
What does "Jag mötte Lassie– att ha en avlägsen relation till en känd person. Var länge ett stående inslag i kvällstidningenExpressendär läsare fick skriva in och beskriva sin relation till en känd person." mean?
att ha en avlägsen relation till en känd person. Var länge ett stående inslag i kvällstidningenExpressendär läsare fick skriva in och beskriva sin relation till en känd person.
Related Swedish expressions
"gå på pumpen"
(idiomatiskt) åka på pumpen
"inte desto mindre"
"ha (ngt) på hand"
Ha något tillgängligt eller redo att använda vid behov; ha något i beredskap.
"Den som håller, är ej bättre än den som slår."
Den som hjälper eller möjliggör ett brott är lika skyldig som den som faktiskt utför det.
"vandra till de sälla jaktmarkerna"
(idiomatiskt) dö, lämna jordelivet
"Man känner bäst själv var skon klämmer."
Ingen utomstående kan fullt förstå en annans problem eller svårigheter — bara den drabbade vet hur det verkligen känns.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish