"Ju mera man ömkar barnet, ju mera gråter det."
In English: "The more you give in, the more they cry."
Word-for-word translation
"The more one pities the child, the more it cries."
English equivalent
"The more you give in, the more they cry."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ju mera man ömkar barnet, ju mera gråter det." mean?
Övertjänstigt medlidande uppmuntrar till mer gnäll — att ge efter för klagan förstärker beteendet snarare än att lugna.
Usage example (in Swedish)
Ju mera föräldrar ömkar sitt barn genom att ge efter för varje krav, desto mer gråter barnet — en ond cirkel uppstår.
When to use it
Works when
När överprotektivitet eller för mycket medlidande förstärker oönskat beteende
Doesn't work when
Om barnet är verkligen sjukt, skadad eller i faktisk nöd som kräver omvårdnad
Related Swedish expressions
"Onda seder göra goda lagar."
Dåliga vanor och beteenden i samhället leder till att bra lagar skapas för att reglera och motverka dem.
"I ringa härbärge finnes ofta klok värd."
Klokskap och visdom kan finnas hos enkla, anspråkslösa människor — yttre fattigdom säger inget om inre förmåga.
"Missbrukad frihet är värd att mistas."
Den som utnyttjar sin frihet på fel sätt förtjänar att bli av med den.
"Ta tjuren vid hornen.Lundqvist Peter, 2011, Ta tjuren vid hornen"
åtgärdsstrategier för säker djurhantering, Sveriges lantbruksuniversitet, p. 23
"Bevingade ord och andra talesätt,Pelle Holm, 14:e upplagan, 1985.ISBN 91-34-50597-0"
"181253"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish