"Kalla icke på fan, han kommer nog objuden."
In English: "Don't invite trouble; it will come anyway."
Word-for-word translation
"Do not call on the devil, he will surely come uninvited."
English equivalent
"Don't invite trouble; it will come anyway."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kalla icke på fan, han kommer nog objuden." mean?
Locka inte fram olycka eller ondska — problem och faror dyker ändå upp av sig själva utan att man behöver kalla på dem.
Usage example (in Swedish)
Vi får bara leva normalt och inte oroa oss för mycket — kalla icke på fan, han kommer nog objuden.
When to use it
Works when
När man varnar mot att väcka fram olycka genom att grubbla eller fresta skäbnen.
Doesn't work when
När det handlar om att aktivt arbeta för att undvika problem genom försiktighet.
Related Swedish expressions
"Äras den som äras bör.Grenholm (2000), p. 402"
Ge beröm och erkännande åt dem som förtjänar det – uppskatta andras insatser och förtjänster.
"Som trädet faller, ligger det."
Saker förblir som de hamnar — man kan inte ändra ett slutresultat eller en persons karaktär i efterhand.
"Det är inte mindre konst behålla, än förvärva."
Att behålla det man har kräver lika mycket skicklighet och ansträngning som att förvärva det från början.
"upp och ner"
(idiomatiskt) så att ovansidan är neråt och vice versa
"(det är inte lönt att) hålla på och beklaga det som redan hänt och inte kan ändras"
"lägga i dagen"
Avslöja, visa eller tydligt demonstrera något som tidigare var dolt eller okänt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish