Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Kappa och krage göra ingen präst."

In English: "Clothes do not make the man."

Word-for-word translation

"Cape and collar make no priest."

English equivalent

"Clothes do not make the man."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Kappa och krage göra ingen präst." mean?

Yttre kläder och attribut avgör inte vem man egentligen är — klädseln gör ingen till präst på riktigt.

Usage example (in Swedish)

Han köpte en dyr dress och började prata som en framgångsrik affärsman, men kappa och krage göra ingen präst — han saknar fortfarande praktisk erfarenhet.

When to use it

Works when

Då man framhäver att yttre attribut inte ersätter faktisk kompetens eller karaktär

Doesn't work when

När yttre form är väsentlig för funktionen eller när man beskriver faktiska, inte ytliga, skillnader

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Kappa och krage göra ingen präst." — Swedish proverb meaning "Clothes do not make the man."