Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Kärleken är ostyrig."

In English: "Love is blind."

Word-for-word translation

"Love is unmanageable."

English equivalent

"Love is blind."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Kärleken är ostyrig." mean?

Kärleken går inte att kontrollera eller styra — den följer sina egna regler och lyder inte förnuft eller vilja.

Usage example (in Swedish)

Hon visste att det var opraktiskt, men kärleken är ostyrig — hon kunde inte motstå honom.

When to use it

Works when

När känslor överrider logik och rationellt tänkande

Doesn't work when

Vid praktiska, välplanerade eller långsiktiga relationsöverenskommelser

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Kärleken är ostyrig." — Swedish proverb meaning "Love is blind."