"Kärleken är ostyrig."
In English: "Love is blind."
Word-for-word translation
"Love is unmanageable."
English equivalent
"Love is blind."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kärleken är ostyrig." mean?
Kärleken går inte att kontrollera eller styra — den följer sina egna regler och lyder inte förnuft eller vilja.
Usage example (in Swedish)
Hon visste att det var opraktiskt, men kärleken är ostyrig — hon kunde inte motstå honom.
When to use it
Works when
När känslor överrider logik och rationellt tänkande
Doesn't work when
Vid praktiska, välplanerade eller långsiktiga relationsöverenskommelser
Related Swedish expressions
"Varje kropp följes av sin skugga."
Ingen kan undkomma sin egen natur eller sitt förflutna — precis som skuggan alltid följer kroppen.
"Hämnden är ljuv.Ström (1981), p. 257"
Att hämnas på någon som gjort en illa känns tillfredsställande och ger en viss lustkänsla.
"Den feta soen vet inte vad den svultna lider."
Den som har det gott förstår inte den som lider nöd eller saknar det nödvändiga.
"gå (in) i väggen"
Bli utbränd eller totalt utmattad efter för mycket stress och arbete, så att man inte längre orkar fortsätta.
"kost och logi"
"familjemedlem som på ett negativt sätt skiljer sig från de övriga medlemmarna i familjen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish