"Kärt barn har många namn."
In English: "Love is blind"
Word-for-word translation
"A dear child has many names."
English equivalent
"Love is blind"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kärt barn har många namn." mean?
Det man älskar talar man gärna om på många olika sätt — kärlek ger upphov till många benämningar och smeknamn.
Usage example (in Swedish)
Min son är Erik för dagis, men hemma är han Erikan, Lilla E och Erikpojken. Kärt barn har många namn, skämtar vi ofta.
When to use it
Works when
När älskade personer eller djur ges många smeknamn och kärleksfulla benämningar
Doesn't work when
När man pratar om något man är likgiltig eller ogillade till
Related Swedish expressions
"Ingen munkkåpa så helig, att inte fan kan krypa in i den."
Även den mest helige människa kan frestas av ondska — ingen är så from att djävulen inte kan locka hen till synd.
"Den som rosen vill plocka, får ej rädas för taggarna."
Vill man nå något vackert eller värdefullt måste man vara beredd att möta svårigheter och uppoffringar längs vägen.
"Sådan fader, sådan son.Holm (1981), p. 58"
Barn ärver sina föräldrars egenskaper och beteenden — sonen liknar och följer faderns fotspår.
"ta första steget"
Initiera något, våga börja. Den som tar initiativet och bryter isen i en situation eller process.
"300153"
"i ett huj"
på ett ögonblick
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish