"Kasta veven– Att dö."
In English: "Kick the bucket"
Word-for-word translation
"Throw the net – To die."
English equivalent
"Kick the bucket"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kasta veven– Att dö." mean?
Att dö.
Usage example (in Swedish)
Han var så sjuk att läkarna sa att han snart skulle kasta veven.
When to use it
Works when
Vid dödsfall, allvarlig sjukdom eller när något tar slut
Doesn't work when
I formella, respektfulla eller officiella sammanhang
Related Swedish expressions
"dö knall och fall"
dö plötsligt och oväntat
"101650"
"149492"
"Det man tar ifrån Gud, det tar fan igen."
Otillbörliga vinster försvinner lika fort som de kom — vad man skaffar sig på oärlig väg, förlorar man förr eller senare.
"Krediten hjälper många upp, men lika många ned."
Att låna pengar kan ge möjligheter, men skulder kan lika gärna leda till ekonomiskt fall.
"Elden är god, när den ej rår sig själv."
Eld är nyttig och välgörande när den hålls under kontroll — inte får spridas fritt. Makt och kraft är goda när de tyglas.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish