"Kasta yxan i sjön– Ge upp."
In English: "Throw in the towel"
Word-for-word translation
"Throw the axe into the lake"
English equivalent
"Throw in the towel"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kasta yxan i sjön– Ge upp." mean?
Ge upp.
Usage example (in Swedish)
Efter tre år av misslyckade försök kastade han till slut yxan i sjön och accepterade sitt misslyckande.
When to use it
Works when
När man helt övergivit ett långvarigt projekt eller ambition
Doesn't work when
När man bara pausar eller söker nya strategier för projektet
Related Swedish expressions
"den obrutna arvsföljd som genom tiderna förbinder biskoparna med apostlarna"
"en (nästan) övernaturlig förmåga att uppfatta företeelser som inte kan uppfattas med de fem organiska sinnena"
"vem skulle vara med om inte han"
"Det finns mycket i himmelen och på jorden, varom skolmästaren ingenting vet."
Världen rymmer mer än vad den lärdaste kan förstå — kunskap har sina gränser och ödmjukhet inför det okända är befogad.
"Hög som ett berg"
Något väldigt högt
"Bättre gömma en skilling, än förlora en daler."
Det är klokare att varsamt spara lite än att riskera och förlora mer. Försiktighet lönar sig bättre än girighet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish