Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Klapp på axeln– Svagt beröm."

In English: "A pat on the back"

Word-for-word translation

"Clap on the shoulder – Weak praise."

English equivalent

"A pat on the back"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Klapp på axeln– Svagt beröm." mean?

Svagt beröm.

Usage example (in Swedish)

Chefen gav honom bara en klapp på axeln för det bra arbetet.

When to use it

Works when

Vid svag eller måttlig uppmuntran, när något är bra men inte enastående.

Doesn't work when

Vid starkt beröm eller när man är helt besviken och vill ge kritik.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Klapp på axeln– Svagt beröm." — Swedish idiom meaning "A pat on the back"