"Klapp på axeln– Svagt beröm."
In English: "A pat on the back"
Word-for-word translation
"Clap on the shoulder – Weak praise."
English equivalent
"A pat on the back"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Klapp på axeln– Svagt beröm." mean?
Svagt beröm.
Usage example (in Swedish)
Chefen gav honom bara en klapp på axeln för det bra arbetet.
When to use it
Works when
Vid svag eller måttlig uppmuntran, när något är bra men inte enastående.
Doesn't work when
Vid starkt beröm eller när man är helt besviken och vill ge kritik.
Related Swedish expressions
"den främste bland likar"
"Dansen kring den gyllene kalven/guldkalven– Penningdyrkan, penningbegär (jämförguldkalven)."
Penningdyrkan, penningbegär (jämförguldkalven).
"den gröna revolutionen"
"Ström (1981), p. 309"
"själv är bästa dräng"
det är effektivare att göra ngt själv än att be ngn annan
"Duvan måste ha en hök och grodan en stork."
Alla har sina naturliga fiender och hot — motgångar och faror är oundvikliga i livet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish