"köra huvudet i väggen"
In English: "to bang one's head against a brick wall"
Word-for-word translation
"drive the head into the wall"
English equivalent
"to bang one's head against a brick wall"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "köra huvudet i väggen" mean?
Envist fortsätta med något trots att det inte fungerar, utan att lyssna på råd eller ta hänsyn till hinder.
Usage example (in Swedish)
Han fortsätter köra huvudet i väggen med sitt gamla system trots alla varningar från teamet.
When to use it
Works when
När någon är envis och ignorerar hinder eller goda råd från andra.
Doesn't work when
När någon är flexibel, lyssnar på feedback och anpassar sin strategi.
Related Swedish expressions
"spela första fiolen"
Ha den ledande rollen, vara den viktigaste eller mest inflytelserika personen i ett sammanhang.
"Tala med bönder på bönders vis och med de lärde på latin– Att anpassa sitt budskap efter mottagarens förutsättningar att förstå vad man talar om. Kommer frånKarlfeldtsdiktSång efter skördeanden(”Här dansar Fridolin”)"
Att anpassa sitt budskap efter mottagarens förutsättningar att förstå vad man talar om. Kommer frånKarlfeldtsdiktSång efter skördeanden(”Här dansar Fridolin”)
"185410"
"När katten är mätt, så leker han med råttan."
Den som har makt och är nöjd kan plåga svagare utan anledning, bara för nöjes skull.
"Ju färre rätter, dess mera hälsa."
Enkla måltider med få rätter är nyttigare än mångräddiga festmåltider — enkelhet i maten främjar hälsan.
"Någon måtta får det vara.Granlid (1975), p. 118"
Man kan inte fortsätta överdriva eller göra något i all oändlighet — det måste finnas en gräns för vad som är rimligt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish