"När katten är mätt, så leker han med råttan."
In English: "When the cat's away, the mice will play."
Word-for-word translation
"When the cat is full, then he plays with the mouse."
English equivalent
"When the cat's away, the mice will play."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När katten är mätt, så leker han med råttan." mean?
Den som har makt och är nöjd kan plåga svagare utan anledning, bara för nöjes skull.
Usage example (in Swedish)
Han ignorerade deras böner och fnissade bara åt deras desperata försök; när katten är mätt, så leker han med råttan.
When to use it
Works when
När någon med makt är tillfredsställd och plågar svagare helt utan anledning.
Doesn't work when
När någon utan makt försöker skada någon starkare, eller när handlingen har praktiska skäl.
Related Swedish expressions
"Lögn och dravel föda elak avel."
Lögnar och nonsens ger upphov till dåliga konsekvenser — osanning och dumheter föder mer ondska och problem.
"Bättre få vänner och trygga, än många som gå till rygga."
Få men lojala vänner är bättre än många som sviker eller vänder en ryggen när det behövs.
"De gamla ha almanackan i kroppen."
Äldre människor känner av väderförändringar och årstider i kroppen, som om de bär en almanacka inom sig.
"lägga (ngt) på is"
Skjuta upp något på obestämd tid, låta något vänta eller vila tills ett bättre tillfälle.
"Ström (1981), p. 260"
"(låt oss inte) behandla sakerna på ett för tidigt stadium"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish