"lägga sig som bomull om/kring hjärtat"
In English: "A warm glow"
Word-for-word translation
"to lie like cotton around the heart"
English equivalent
"A warm glow"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "lägga sig som bomull om/kring hjärtat" mean?
En varm, lugnande känsla av trygghet och välbehag som sprider sig inombords.
Usage example (in Swedish)
Hennes varma ord och omtanke låg sig som bomull omkring mitt hjärta.
When to use it
Works when
Då man vill beskriva en varm, trygghetsgivande känsla inombords.
Doesn't work when
Då man uttrycker obehag, oro, sorg eller något negativt.
Related Swedish expressions
"befinna sig en svår valsituation"
"i skrivande stund"
"vara fara värt"
(idiomatiskt) finnas risk för
"Den är inte fattig, som rår om sitt."
Den som har kontroll över och förvaltar det de äger är inte fattig, oavsett hur litet det är.
"Bättre snava med fötterna, än med tungan."
Att säga något felaktigt eller sårande är värre än att snubbla fysiskt. Tänk dig för innan du talar.
"tvi vale!"
Arkaisk utropsfras som uttrycker starkt avsky, moralisk indignation eller förakt; ett kraftfullt sätt att visa att något upplevs som stötande eller förkastligt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish