Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Läsa lusen av någon– Ge någon en rejäl utskällning."

In English: "Read the riot act to someone"

Word-for-word translation

"Read the lice off someone"

English equivalent

"Read the riot act to someone"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Läsa lusen av någon– Ge någon en rejäl utskällning." mean?

Ge någon en rejäl utskällning.

Usage example (in Swedish)

Chefen läste lusen av honom när han kom för sent till mötet för tredje gången.

When to use it

Works when

När man är arg och vill ge någon en rejäl utskällning eller kritik.

Doesn't work when

När man vill ge beröm eller är vänlig och positiv i tonen.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Läsa lusen av någon– Ge någon en rejäl utskällning." — Swedish idiom meaning "Read the riot act to someone"