"Sovande hund skall man ej väcka."
In English: "Let sleeping dogs lie"
Word-for-word translation
"Sleeping dog shall one not wake."
English equivalent
"Let sleeping dogs lie"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Sovande hund skall man ej väcka." mean?
Rör inte ett problem som för tillfället är lugnt — det kan väcka till liv konflikter som annars hade förblivit sovande.
Usage example (in Swedish)
Vi borde inte väcka den sovande hunden genom att ta upp gamla tvister med grannen.
When to use it
Works when
När ett problem är stilla och man vill undvika att provocera fram ny konflikt.
Doesn't work when
När ett akut problem måste åtgärdas och tystnad kan orsaka större skada.
Related Swedish expressions
"Man bör inte truga gott på ont."
Försök inte förbättra en dålig situation genom att tvinga på mer, ens något gott — det förvärrar snarare än hjälper.
"Bättre bocka huvudet, än stöta pannan."
Ödmjukhet lönar sig mer än envishet — det är klokare att ge efter än att möta motstånd med hårdhet.
"Ju närmare kyrkan, dess längre från Gud."
De som är närmast religiösa institutioner eller makt är ofta minst fromma — ytlighet och rutin ersätter äkta tro.
"mellan två alternativ, prestationer e. d."
"i biologisk mening son/dotter (till ngn)"
"det knallar (och går)"
jag/vi klarar mig/oss ganska bra
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish