"När solen skiner, tag din kappa."
In English: "Hope for the best, but prepare for the worst."
Word-for-word translation
"When the sun shines, take your coat."
English equivalent
"Hope for the best, but prepare for the worst."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När solen skiner, tag din kappa." mean?
Lita inte på soligt väder — ta med kappan ändå, för vädret kan snabbt förändras.
Usage example (in Swedish)
Min mormor brukar säga att när solen skiner, tag din kappa — man kan aldrig lita på svenska vädret.
When to use it
Works when
Diskutera vikten av försiktighet och beredskap när förhållandena verkar goda.
Doesn't work when
När man helt säkert vet att vädret förblir bra eller beredskap är irrelevant.
Related Swedish expressions
"Han förstår att vända kappan efter vinden."
Anpassar sig opportunistiskt efter rådande omständigheter eller åsikter för att gynna sig själv, utan fasta principer.
"Jag har litet, men det lilla jag har är mitt, sa flickan.(Östergötland) (SVO)"
Nöjsamhet med det man äger; stolthet över att det lilla man har är självförvärvat och inte lånat eller beroende av andra.
"Sen bättring är sällan ren."
Den som ändrar sitt dåliga beteende sent — ofta efter att ha blivit påkommen — gör det sällan av äkta ånger.
"så in i norden (dum)"
Förstärkning av "dum" — ett eufemistiskt sätt att säga "så in i helvete dum", alltså extremt eller oerhört dum.
"sitt inte med armbågarna på bordet och med händerna som stöd under hakan!"
"å det grövsta"
I högsta grad; mycket kraftigt. Ordagrant 'på det grovaste'. Används för att uttrycka att något är mycket felaktigt eller dåligt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish