Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Lätt att simma, när en annan håller upp hakan."

In English: "It's easy to swim when someone else holds your head up."

Word-for-word translation

"Easy to swim, when another holds up the chin."

English equivalent

"It's easy to swim when someone else holds your head up."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Lätt att simma, när en annan håller upp hakan." mean?

Det är lätt att klara sig när någon annan stöttar dig — framgång är enkel med hjälp utifrån.

Usage example (in Swedish)

Hans karriär blomstrade när hans mentor stöttade honom – lätt att simma, när en annan håller upp hakan.

When to use it

Works when

När man får finansiellt stöd, mentorskap eller praktisk hjälp från andra

Doesn't work when

När man är helt på egen hand utan externa resurser eller stöd

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Lätt att simma, när en annan håller upp hakan." — Swedish proverb meaning "It's easy to swim when someone else holds your head up."