"(leva i) sus och dus"
In English: "live high on the hog"
Word-for-word translation
"(live in) noise and bustle"
English equivalent
"live high on the hog"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(leva i) sus och dus" mean?
Leva festligt och slösaktigt, med ständiga nöjen och fester utan att bry sig om pengar eller konsekvenser.
Usage example (in Swedish)
Han har levat i sus och dus i många år utan att spara något för framtiden.
When to use it
Works when
När man beskriver ett slösaktigt, festligt och lyxuöst leverne.
Doesn't work when
När man talar om sparsamt eller försiktigt leverne.
Related Swedish expressions
"vara någon till lags"
att göra något för att behaga eller tillfredsställa någon, till exempel genom att uppfylla deras önskningar
"öppna sitt hjärta"
Dela med sig av sina innersta känslor och tankar, vara öppen och ärlig om vad man verkligen känner.
"särsk. i fotboll"
"Brodersämjan räcker inte alltid till."
Även nära relationer och god vilja räcker inte alltid för att lösa konflikter eller tillgodose allas behov.
"Man ska inte gjuta olja på elden.Paczolay (1997), p. 338"
Förvärra inte en redan spänd eller konfliktfylld situation — det gör bara saken värre.
"Kärleken är blind."
När man är kär ser man inte den älskades brister eller fel — känslan överväldigar förnuftet och objektiviteten.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish