"ligga för fäfot"
In English: "let things slide"
Word-for-word translation
"lie for the fäfoot"
English equivalent
"let things slide"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "ligga för fäfot" mean?
Vara försummad, vanvårdad eller ligga i oordning utan att någon tar hand om det.
Usage example (in Swedish)
Efter att han blev sjuk låg huset för fäfot med ogräs överallt och trasiga fönster.
When to use it
Works when
Något är försummat, dåligt vårdat eller negligerat utan aktiv tillsyn.
Doesn't work when
För något väl underhållet, regelbundet reparerat eller omsorgsfullt hanterat.
Related Swedish expressions
"(ohämmat) lägga beslag på ngt"
"gå på kryckor"
Något som fungerar dåligt, är skakigt eller håller på att falla ihop — ett system eller argument som saknar solid grund.
"lägga band på (ngn)"
Hålla tillbaka eller kontrollera någon, begränsa dennes frihet eller handlingar.
"Ingenting är nytt under solen.Ström (1981), p. 354"
Allt som händer har hänt förr — historia upprepar sig och inga företeelser är verkligt originella eller unika.
"En trogen tjänare är en stor skatt i huset."
En lojal och pålitlig medarbetare är ovärderlig och värd mer än materiella tillgångar.
"Det är svårt att vakta den höna som borta vill värpa."
Svårt att hålla kvar någon som är fast besluten att söka sig annorstädes — man kan inte tvinga den som vill bort att stanna.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish