Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"linda (in) ngn i bomull"

In English: "to wrap someone in cotton wool"

Word-for-word translation

"wrap (in) someone in cotton"

English equivalent

"to wrap someone in cotton wool"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "linda (in) ngn i bomull" mean?

Överbeskydda någon, behandla dem som skört porslin och skydda dem från livets hårda realiteter och svårigheter.

Usage example (in Swedish)

Hennes föräldrar lindade in henne i bomull och skydda hennes från verklighetens tuffare sidor.

When to use it

Works when

Beskriver överprotektiv föräldraskap eller för stor trygghet från svårigheter

Doesn't work when

Vid faktisk fysisk lindning eller när man tar rimliga försiktighetsåtgärder

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"linda (in) ngn i bomull" — Swedish idiom meaning "to wrap someone in cotton wool"