Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(liten men) naggande god"

In English: "Small but mighty"

Word-for-word translation

"(small but) nagging good"

English equivalent

"Small but mighty"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "(liten men) naggande god" mean?

Liten eller blygsam till storleken, men överraskande bra, välsmakande eller värdefull. Kvalitet trumfar kvantitet.

Usage example (in Swedish)

Den här pizzerian är bara en liten restaurang, men det är naggande god mat.

When to use it

Works when

Något litet men överraskande bra, kvalitet före kvantitet.

Doesn't work when

Stort, populärt eller när man vill beskriva något genomsnittligt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(liten men) naggande god" — Swedish idiom meaning "Small but mighty"