"Litet brutet, lätt förlåtet.(Jfr Gal. 3"
In English: "Let sleeping dogs lie"
Word-for-word translation
"Little broken, easily forgiven."
English equivalent
"Let sleeping dogs lie"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Litet brutet, lätt förlåtet.(Jfr Gal. 3" mean?
Små överträdelser eller fel förlåts lätt — det som är litet och obetydligt väcker sällan bestående ilska.
Usage example (in Swedish)
Pojken hade sölt lite mjölk på bordet, men mamma log bara och sa: litet brutet, lätt förlåtet.
When to use it
Works when
Vid små misstag eller bagatellartade överträdelser när man vill visa överseende.
Doesn't work when
Vid allvarliga brott eller när parterna är oförsonliga och ilska är djup.
Related Swedish expressions
"Allmosa minskar inte, kyrkogång hindrar inte."
Att ge allmosor gör dig inte fattigare, och att gå i kyrkan skadar inte — båda är goda vanor utan negativa konsekvenser.
"Svinet äter nog okryddat."
Den gråtiga eller ohyflade nöjer sig med det enkla — tackar inte nej och kräver inga finesser.
"Igenkomst är den bästa tacksägelsen."
Att återhämta sig från sjukdom — eller återvända trygg hem — är det bästa sättet att visa tacksamhet mot livet.
"kungen i statsrådet"
"303973"
"ge/få ordentligt igen för oförrätt"
Att hämnas eller utkräva vedergällning för en orätt som begåtts, att ge eller få rättvis upprättelse.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish