"Litet gnabb ibland skadar inte’ grand."
In English: "A little friction never hurt anyone."
Word-for-word translation
"A little gnawing occasionally does not hurt the grand."
English equivalent
"A little friction never hurt anyone."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Litet gnabb ibland skadar inte’ grand." mean?
Små gräl och meningsskiljaktigheter ibland är ofarliga — lite friktion i relationer gör ingen skada.
Usage example (in Swedish)
Vi hade lite gnabb om vardagssysslorna igår, men det var lugnt — litet gnabb ibland skadar inte grand.
When to use it
Works when
När man beskriver små meningsskiljaktigheter som normala och ofarliga
Doesn't work when
Vid allvarliga konflikter eller när man behöver lösa viktiga problem
Related Swedish expressions
"Inget är gott i ögat, men ont i magen."
Det som ser lockande ut kan vara skadligt eller dåligt — yttre skönhet bedrar, det vackra är inte alltid nyttigt.
"Korgen ökar sorgen."
Att bli avvisad (få korgen) förvärrar känslan av förlust och längtan — avvisningen gör smärtan värre, inte bättre.
"Alltför dristiga får bli uppätna av ulven."
Den som är för djärv och tar för stora risker råkar illa ut och får bära konsekvenserna.
"Topelius Bokförlag (1974), p. 90"
"avrättningsredskap där stark ström med dödande verkan leds genom den dömde"
"bröd och skådespel"
att hålla människor nöjda med grundläggande försörjning och underhållning för att de ska ignorera större politiska eller samhälleliga problem; opium för folket
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish