"Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare"
In English: "To lie like a rug"
Word-for-word translation
"To lie/smoke/drink/swear like a broom maker"
English equivalent
"To lie like a rug"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare" mean?
Förledet beror av situationen. Ofta nedvärderande uttryck om någon, då borstbindare förr i tiden ansågs vara yrkesgrupp med låg social status.
Usage example (in Swedish)
Han supa som en borstbindare på fredagsmyset och kunde knappt gå hem.
When to use it
Works when
För att beskriva någon som gör något i överdriven eller anstößande grad.
Doesn't work when
När man talar om något på ett neutralt eller positivt sätt.
Related Swedish expressions
"Som tuppen i hönsgården– Någon med hög rang eller som mår bra. I det första fallet ofta ironiskt."
Någon med hög rang eller som mår bra. I det första fallet ofta ironiskt.
"Snabb som blixten– Om någon/något som är mycket snabb."
Om någon/något som är mycket snabb.
"Söt som socker"
Mycket söt, gullig eller charmig person, ofta ett barn. Jämför sötma med socker för att betona hur förtjusande någon är.
"det kommer man inte ifrån"
Något är oundvikligt eller omöjligt att undkomma — ett faktum man måste acceptera oavsett hur man försöker undvika det.
"festa och roa sig"
"kasta ett getöga på något"
läsa nått extensivt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish